• Nghệ nhân chế tác: Chu Duy Bình (朱维平)
• Nghệ nhân/đề tài liên quan: Chu Khả Tâm (朱可心)
“Chiếc ấm này do thầy Chu Duy Bình (朱维平) — cháu nội đích tôn của Chu Khả Tâm (朱可心), một trong ‘Tử Sa Thất Lão’ (紫砂七老) — chế tác! Trang trí khắc vẽ do Chu Khả Tâm (朱可心) phối hợp thực hiện! Ông–cháu cùng làm (爷孙公制)!
Ấm được làm từ Lão Lục Nê (老绿泥) — loại đất mà đại sư Chu Khả Tâm đặc biệt ưa dùng khi làm hoa khí (做花器). Chiếc ấm là biểu tượng của sức mạnh và phẩm cách, thể hiện trọn vẹn ý chí không khuất phục và sức bền bỉ kiên cường của trúc.
Biến đốt trúc trên thân ấm thành dáng bát phương, làm nổi bật khí tiết ngay thẳng, cương trực; bốn đốt trúc uốn thành quai, vuông–tròn dung hợp, đầy lực; nắp嵌 (嵌盖) dạng tròn phối với thân vuông, ngụ ý ‘thiên viên địa phương’ (天圆地方). Một đốt trúc nhỏ uốn thành núm, dáng vẻ tự nhiên; lá trúc cong vươn ra, phục sát trên nắp, sức sống căng tràn vô tận. Vòi ấm do đốt trúc uốn ba khúc (三弯) mà thành, khí tiết vô song; cành trúc từ chỗ uốn thuận thế mọc ra, quay lại ‘phản扑’ ôm thân ấm, chợt khiến chiếc ấm thêm linh khí và nhịp động. Khoản thức đầy đủ (款识齐全).
Chiếc ấm này nhìn từ bất kỳ góc độ nào cũng tựa một bậc quân tử đội trời đạp đất. Đủ thấy đại sư Triệu Kiến Kỳ (赵建旗) đã dồn tâm lực rất sâu cho mẫu ấm này: lấy trúc làm điểm tựa, phô bày trọn vẹn khí độ quân tử, sức mạnh và sự kiên cường trên thân ấm. Tác phẩm lực bút của đại sư, không cần nghi ngờ!”







